共塑经典,跨越时代的对话——日本汉学家渡边义浩的学术力作《论语新解》引进出版
2024年10月20日,由世界知识出版社出版和新航道国际教育集团共同主办的《论语新解:孔子语录是如何形成的》新书发布会在京举行。《论语新解》是日本汉学家渡边义浩教授研究成果集大成之作。发布会上,来自中日两国的儒学研究者、出版专家济济一堂,盛赞《论语新解》是渡边教授研究中国史、中国思想史的一部学术力作。大家以“共塑经典,跨越时代的对话”为主题,围绕《论语》研究、国际文化传播和中日人文学术交流等进行了深入探讨。发布会由《论语新解》翻译审校专家、北京外国语大学日本学研究中心博士生导师、中华日本哲学会原会长郭连友教授主持。
《论语新解》立体封面
《论语新解》新书发布会现场
《论语新解》新书发布会参会嘉宾合影,从左到右依次为:
日本早稻田大学汉学研究所副所长江正殷教授
《论语新解》翻译审校专家、北京外国语大学日本学研究中心博士生导师郭连友教授
北京大学哲学系博士生导师、中华孔子学会副会长张学智教授
新航道国际教育集团董事长胡敏教授
《论语新解》作者、日本早稻田大学常务副校长渡边义浩教授
日本二松学舎大学文学部中国文学科竹下悦子教授
世界知识出版社总编辑汪琴女士
《论语新解》译者叶晶晶博士
《论语新解》策划编辑赵学敏女士
在人类文明的长河中,有些作品如同璀璨的星辰,照亮了历史的夜空,也指引着未来的方向。《论语》便是这样一部跨越时空的经典,它不仅在中国文化中占据举足轻重的地位,也在世界文明宝库中散发着独特的光芒。
在日本,《论语》不但至今仍广为传阅,而且吸引着一代代优秀学者不断投身研究。渡边义浩先生正是这样一位杰出代表。他是早稻田大学常务副校长、文学学术院教授,也是优秀的中国史学者、汉学家,长年致力于中国古代史、中国思想史以及中日思想比较研究,学术成就斐然、著作等身。
《论语新解》作者、日本早稻田大学常务副校长渡边义浩教授
《论语》作为儒家思想的重要载体,其内容并非一蹴而就。渡边教授以《论语》中前后矛盾的说法以及重复等现象为切人点,广泛深入地检证了中国古代关于《论语》的注释以及注释者的立场观点,结合注释者所处的历史背景,于浩瀚的史料中抽丝剥茧,厘清了《论语》形成的历史脉络和经纬,为读者展现了《论语》在形成过程中所经历的纷繁复杂的历史图景,最后得出了“《论语》是由多位作者经过漫长岁月,在不同的思想环境下撰写而成”的结论。
这一观点有别于传统关于《论语》是由孔子及其弟子口述成书的看法,为我们提供了一个更为开放和多元的视角来理解《论语》的成书过程。这种多元的形成过程,也使《论语》具有了超越时代的普遍性,能够被不同时代、不同文化背景下的人们所接纳,并以不同的方式解读。正如渡边教授所言:“每一位拿到《论语》的人都会基于自己的思想来解读它。”
在书中,渡边教授不仅以中国的“注”来检证和阐明《论语》的编纂成书过程,同时还提纲挈领地介绍了日本儒学者研究《论语》的著述和学术观点,使我们在阅读本书的过程中还能同时窥见日本汉学家研究《论语》的范式、方法和成就,为我们了解中国文化在异域的演变、发展和影响提供了诸多启发,也为我们思考今后中国文化走出去提供了良好案例。
世界知识出版社总编辑汪琴从三个方面评析《论语新解》的出版价值:体现了作者深厚的学术造诣和文字功底;反映了中华传统文化经典的国际传播历程;提供了中日人文交流和友好往来的有力佐证。
世界知识出版社总编辑汪琴女士
新航道国际教育集团董事长胡敏教授讲述了策划引进《论语新解》的初衷与畅想。他说:“事实上,以《论语》为代表的中国文化瑰宝,其影响力远远超出了国界,成为了世界文化遗产的一部分。但我们对此,可能不自知。或者说,知道得不够。所以,我们今天不但要提倡‘中华文化走出去’,还要把优秀的‘中华文化引进来’,将全球汉学家的研究成果引进到中国,形成文化的双向奔赴。这种双向奔赴的过程,不仅帮助我们更好地了解自己,而且更加丰富我们的文化视野,为我们的文化创新提供源源不断的灵感。”(主办方供图)
新航道国际教育集团董事长胡敏教授